Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries
نویسنده
چکیده
This paper undertakes an empirical investigation into the treatment of tripartite Italian idioms in selected monolingual Italian and bilingual Italian-English dictionaries. Tripartite idioms are phrasal constructs typically arranged into one of the three following syntactic forms: V+N+N, V+ADJ+N or V+N+ADJ. From an organisational viewpoint, these idioms are somewhat more problematic for lexicographers due to the presence of a third lexical constituent. Current lexicographical practice adopts a largely subjective approach to dealing with idioms, which for the most part are V+N forms, therefore those with a wider syntactic form require more considered decision making when determining their point(s) of entry in a dictionary. Certain tripartite idioms also collapse into binomial (N+N) or nominal-adjectival forms (ADJ+N/N+ADJ), thus placing a question mark over the necessity to record their verb element or not. Together, these issues contribute to making tripartite idioms one of the most acutely difficult phrasal categories for lexicographers. This paper examines the entry points of 100 tripartite Italian idioms in selected monolingual Italian and bilingual Italian-English dictionaries published within the last decade. Firstly, it discusses relevant theoretical viewpoints relating to the lemmatisation of idioms over the last 30 years. Thereafter, it focuses on the notion of an idiom as a lexicographical entry in consideration of its varied intrinsic features and how these are productive in selecting an appropriate entry point. The presentation of the empirical data in the following section is stratified according to the publishing house of the analysed dictionaries and gives a comparative discussion on their respective approaches to dealing with tripartite idioms. Finally, the last section unifies the theoretical arguments and practical approaches and proposes a theoretical framework model for lemmatising tripartite idioms to offer a more coherent and consistent platform for their organisation in monolingual Italian and bilingual Italian-English dictionaries.
منابع مشابه
When Skunks are Similar to Giraffes and when they are not: Grammatical Gender Effects on Bilingual Cognition
We investigate how second language learning affects ‘thinking for speaking’ in the first and second language by examining the semantic effects of grammatical gender (present in Italian but absent in English). In an error-induction experiment we first establish a baseline, showing that gender affects the semantic substitution errors made by monolingual Italian speakers compared to monolingual En...
متن کاملInvestigating Linguistic Relativity Through Bilingualism
The authors investigated linguistic relativity effects by examining the semantic effects of grammatical gender (present in Italian but absent in English) in fluent bilingual speakers as compared with monolingual speakers. In an error-induction experiment, they used responses by monolingual speakers to establish a baseline for bilingual speakers and show that gender affects the semantic substitu...
متن کاملThe Italian domatic number of a digraph
An {em Italian dominating function} on a digraph $D$ with vertex set $V(D)$ is defined as a function$fcolon V(D)to {0, 1, 2}$ such that every vertex $vin V(D)$ with $f(v)=0$ has at least two in-neighborsassigned 1 under $f$ or one in-neighbor $w$ with $f(w)=2$. A set ${f_1,f_2,ldots,f_d}$ of distinctItalian dominating functions on $D$ with the property that $sum_{i=1}^d f_i(v)le 2$ for each $vi...
متن کاملThe Interlanguage of Persian Learners of Italian: a Focus on Complex Predicates
This paper aims at investigating the acquisition of Italian complex predicates by native speakers of Persian. Complex predication is not as pervasive a phenomenon in Italian as it is in Persian. Yet Italian native speakers use complex predicates productively; spontaneous data show that Persian learners of Italian seem to be perfectly aware of Italian complex predicates and use this familiar fea...
متن کاملPARSEME-It Corpus An annotated Corpus of Verbal Multiword Expressions in Italian
English. This paper describes a new language resource annotated with verbal multiword expressions (VMWEs) in Italian. The paper discusses the state of the art in VMWE identification and annotation in Italian, the methodology adopted, the various VMWE categories annotated, the corpus and the annotation process. Finally, the paper ends with results, conclusion and future work. Italiano. Questo co...
متن کامل